Sunday, March 10, 2019

6.3 伊面憂面結轉來


6.3 I bīn-iu-bīn-kat tńg--lâi [Tâi-gí gí-im]
Kan-ta chhun Chiyota kap Yuriko tī pâng-keng ni̍h ê sî, góa chio in tâng-chê khì khòaⁿ tiān-iáⁿ, Chiyoko, chhiú tēⁿ pak-tó͘, kóng:
"Góa lâng bô sóng-khoài, koh kiâⁿ hiah hn̄g, góa bô hoat-tō͘." I bīn-sek pe̍h-pe̍h, lâng hi-hi. Yuriko bīn bô piáu-chêng, thâu-khak lê lo̍h.
Hit sî bú-niû teh hām kheh-chàn ê gín-á sńg. Khòaⁿ tio̍h góa, i tō khì kiû lāu-bú chún i khì khòaⁿ tiān-iáⁿ, m̄-koh kiat-kó sī bīn-iu bīn-kat tńg lâi góa sin-piⁿ, thè góa pâi chhâ-kia̍h.
"Án-chóaⁿ, tō hō͘ i ka-tī chi̍t-ê tòe i khì lah, kám m̄-hó?" Eikichi chhap-chhùi kóng, m̄-koh lāu-bú lóng bô tah-èng. Sī án-chóaⁿ ka-tī chi̍t-ê bē-sái? Góa si̍t-chāi mā sa lóng bô. Góa kiâⁿ lī mn̂g-kháu ê sî, bú-niû teh phok káu-á-kiáⁿ ê thâu, piáu-chêng léng-tām. Góa soah m̄-káⁿ kap i kóng siáⁿ. I ká-ná liân gia̍h thâu khòaⁿ góa ê khùi-la̍t mā bô ah.
Góa ka-tī chi̍t-lâng khì khòaⁿ tiān-iáⁿ. Lú pò-im-oân tiám iû-teng tha̍k é-káu tiān-iáⁿ ê soat-bêng. Tiān-iáⁿ soah, góa sûi kiâⁿ chhut-lâi, tńg-khì lí-koán.
Chhiú āu-khiau khòe tī thang-tâi, góa kú-kú khòaⁿ hiòng àm-iā ê ke-lō͘. Ke-lō͘ àm-bong-bong, góa kám-kak ná ū kó͘-siaⁿ ùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi it-ti̍t thoân--lâi. Bô-tāi-bô-chì, góa soah ba̍k-sái chha̍p-chha̍p tih.
--
6.3 伊面憂面結轉來 [台語語音]
干焦賰 Chiyota kap Yuriko tī 房間 ni̍h ê , 我招 in 同齊去看電影, Chiyoko, 手捏腹肚, :
"我人無爽快, koh hiah , 我無法度." 伊面色白白, 人虛虛. Yuriko 面無表情, 頭殼犁落.
彼時舞娘 teh 和客棧 ê 囡仔耍. 看著我, 去求老母准伊去看電影, 毋過結果是面憂面結轉來我身邊, 替我排柴屐.
"按怎, tō 予伊家己一个綴伊去 lah, 敢毋好?" Eikichi 插喙講, 毋過老母攏無答應. 是按怎家己一个袂使? 我實在 mā sa 攏無. 我行離門口 ê , 舞娘 teh phok 狗仔囝 ê , 表情冷淡. 我煞毋敢 kap 伊講啥. ká-ná 連攑頭看我 ê 氣力 ah.
我家己一人去看電影. 女播音員點油燈讀 é-káu 電影 ê 說明. 電影煞, 我隨行出來, 轉去旅館.
手後 khiau khòe tī 窗台, 我久久看向暗夜 ê 街路. 街路暗摸摸, 我感覺 有鼓聲 ùi 遠遠 ê 所在一直傳來. 無代無誌, 我煞目屎㴙㴙滴.
--
6.3
When only Chiyoko and Yuriko were in the room, I invited them to a movie. Chiyoko held her stomach saying:
"I don't feel well. I'm too weak to walk that far." She slumped down, her face pale. Yuriko stiffened and hung her head.
The dancing girl was playing with the innkeeper's children on the stairs. When she heard me, she clung to the woman, begging for permission to go to a movie with me. She returned crestfallen.She set out my clogs.
"What do you mean? There's no harm in letting him take her by himself," Eikichi interjected. But the woman would not assent. I thought itindeed strange that she would not let us go together. As I went out the door, the dancing girl was stroking the puppy's head. The atmospherewas so restrained that I could not speak a word. The dancing girl lacked the vitality even to lift her face and look at me.
I went to the movie alone. The woman narrator read the script of the silent movie by the light of a tiny lamp. I left as soon as it ended and returned to my inn.
Resting my elbows on the windowsill, I stared out into the night town for a long time. It was a dark town. I thought I might hear a faint drum sounding far away. Inexplicably my tears fell.


No comments:

Post a Comment

Bo̍k-lo̍k | 目錄

伊豆の踊子 /by Kawabata Yasunari | 川端康成 http://coffeejp.com/article/wenxue/yuanzhu/2007-03-15/article_672.html [The Dancing Girl of Izu /Eng ...